2015年10月20日

【ミャンマー少数民族支援】村落ファンド設立支援・「ブタ銀行」がスタート!(2) 【Myanmar Ethnic Minority Support project】 Support establishment of village fund and “Pig bank” have started.


ウェッゴー シャーネーデー(ブタを探しています)。ミャンマー、パ・アン事務所の大場です。前回は、コクワ村のブタ銀行委員会メンバーが、かわいい子ブタを購入したところまでお伝えしました。ブタ銀行の詳細はコチラ。
"Wet Ko Shar Nay Tal" (“I am looking for a pig.” in local language). I am Oba, project manager of NICCO Hpa-An Myanmar Office. I introduced the story when Khoke Khwar village “Pig bank committee” members purchased piglets by then. Find out more about “Pig bank” at http://kyoto-nicco.seesaa.net/article/427107313.html

***


■ ブタ銀行の成功に必要なこと The necessary things for success of “Pig bank”

ブタ銀行の成功には、飼育世帯がブタを大きく育てて販売し、しっかりと収入を得てブタ銀行委員会へお金を返すことが重要です。ブタの種類や数、飼育技術の向上についても十分に配慮して導入準備を進めました。
It is important that pig breeding families rear piglets to grow big and sell them, in addition they get an enough income from price of selling pigs so that “Pig bank” becomes successful project. We put forward the preparation for introduction of “Pig bank” project with enough consideration about name and number of pigs, in addition the improvement of handling and feeding techniques.

ブタの種類は、規模の大きな養豚場で飼育されている改良ハイブリッド種と、ローカル種を掛け合わせたもの。村の環境にも馴染みやすく、適正な方法で育てれば、どのブタもしっかりと育ってくれるというメリットがあります。成長度合いに個体差があるローカル種を育ててきた村人たちは、「子ブタを買ってきたのに、半年経っても一年経ってもいっこうに大きくならなくて・・・」という悩みを以前から抱えていました。
また、授乳期が終わる生後45日くらいで、政府サービスにより必要な予防接種を終えている子ブタを購入しました。
The name of pig is the cross breeding between an improved hybrid breed is reared in the large pig breeding farmer and a local breed. This name of pig is well adapted to village environment and there is an advantage because they can be grown up healthy if we rear them with proper breeding technique. The villagers who reared local breed had trouble such as “even though we bought piglet it can’t grow up enough after one year or half year” with it from before because there are individual differences from the degree of growth among each pig.
And also we purchased piglets have already had the necessary vaccination supplied by public service at around 45 days old which finishes the lactation period.

1020-1.jpg
半年近く経っても、生後2ヶ月くらいのサイズのままのローカル種のブタ。Local breed pig remains size of around 2 months old piglet that was born nearly half years ago.

1020-2.jpg
つい最近まで、こうして母ブタの乳を飲んでいた子ブタたち。These piglets suckled at their mother’s breast recently.


貸し出し数は、1世帯あたり4匹。万が一、病気や不慮の事故で1匹死んでしまっても、他のブタを販売した収入で返済できるように、村人たちが無理なく十分に面倒が見られるように、そして、回収される利子で村内の保健・衛生活動の活動資金が十分まかなえるように、といった理由から定められました。
今回7世帯が飼育を開始するコクワ村では、28匹の子ブタが運ばれてきました。子ブタたちは多くの村人に囲まれ、突然始まった品評会に驚いていたに違いないのですが、それぞれ飼育世帯へ無事に連れ帰られました。
The number of rental pig is four per one family. By any chance one piglets dies by disease or unfortunate accident a family who lost it can repay by income from selling other piglet, the villagers can sufficiently compensate a loss with reasonable effort, and the benefit from circulation of “Pig bank” system can maintain the health and sanitation support activity in the village so that we decided that number of rental pig.
28 piglets are delivered to Khoke Khwar village where 7 applicants start to rear pigs. Even though piglets must be surprised by a lot of villagers surrounded them and a competition suddenly started they were brought to a pig breeding family safely.

1020-3.jpg
子ブタを選択するコクワ村の飼育希望者たち。Applicants choose piglets in Khoke Khwar village.


■ ブタを健康にそだてるために For rearing piglets in good health

飼育希望者は子ブタを受け取る条件として、政府から派遣された専門家の協力のもとで開催した技術研修をすでに受講しています。ブタに関する基本的な知識から、ブタ小屋作りのポイント、病気の予防と衛生的な飼育方法、病気になった時の対処法、必要な栄養素と餌の作り方・与え方まで、必要な知識と技術を2日間の研修で学びました。また、他の村で同じ種類のブタを育てている世帯のところへスタディ・ツアーに赴き、飼育方法について心配な点や不明な点について意見交換をしました。
There is a condition that applicants have already attended a lecture of breeding technique is taken place with the cooperation of an expert is dispatched from the government. They have learnt the necessary knowledge and technique of breeding pig such as from the basic knowledge of pig to the important point of building a pigsty, the method of protecting pig from disease and breeding technique in sanitary condition and what kind of ingredient pig needs and how to make its food and feed them for 2 days. And also, they went on the study tour to some family in the other village has already reared same name of pig as of this project. Our applicants and a pig breeding family we previously mentioned in the other village exchanged their view of anxious and unclear points in the breeding method.

1020-4.jpg
第1回の貸し出しだけでなく、第2回、第3回の貸し出しを待っている飼育希望者も研修に参加
Not only applicants who rent pigs at the first time but also who are waiting for the second or the third opportunity take part in the lecture.


1020-5.jpg
予防接種について説明するチャインセイチ・タウンシップ畜産局員
The livestock department officer explains the vaccination from Kyainseikgyi Township.


各飼育世帯に行き渡った子ブタたち。今後は、残り4村向けの子ブタの調達準備をしながら、獣医資格を有する当会スタッフが定期的に飼育状況をモニタリングし、質問に答えたり、必要であれば薬を与えたり、飼育世帯のサポートをします。政府サービスとの連携を促進しながら、村人のキャパシティ・ビルディングも図り、子ブタたちが元気で健やかに育つことができるよう、サポートをしていきます!
Piglets have gone around to each pig breeding family. We prepare to purchase other piglets for the other four villages. And also our staff has a certification in veterinary science observes the pig rearing situation regularly so as to answer queries from the families, give drags if they need to cure pig of disease and support them in various ways. We will support the villagers to build their capacity and rear piglets to grow up in good health with promoting cooperation with public service.

1020-6.jpg
ブタ飼育者(写真左)と当会スタッフSaw Than Soe(ファンド管理担当プロジェクト・オフィサー)
The pig breeder (the left side of photo) and Saw Than Soe who is the NICCO staff (Project officer for village fund management)


☆★☆ NICCOの活動に是非ご協力ください ★☆★

NICCO ミャンマー少数民族支援
http://www.kyoto-nicco.org/project/support/myanmar001.html

posted by NICCO at 11:11| Comment(0) | ミャンマー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年10月14日

【ケニア事務所】 エコサンデモ農地 The demonstration farm of “Eco-san manure”, Kenya

ミレンベ・ボーシ?(みなさん、お元気ですか?)
Mirenbe bo-shi(Hi everybody, How are you?)
NICCOケニア事務所の原田です。
I am Harada from the NICCO Kenya office.

***



■ 「エコサン肥料」を使ったデモンストレーション農場 The demonstration of using “Eco-san manure”

「ミレンベ」というのは、ブシアンガラ村で話されているルヤ語で、「平和」という意味だそうです。この言葉は日々の挨拶に使われると「元気?」という意味になります。
“Mirenbe” means peace in Luhya language spoken in Bushiangara village. Using “Mirenbe” as a term of greeting, it means “How are you?”
さて今日は、エコサントイレからできる肥料「エコサン肥料」を使ったデモンストレーション農場のお話をしたいと思います。
Today, I would like to talk about the demonstration of using “Eco-san manure” from Eco-san toilet.

エコサントイレ、というのはNICCOがアジア・アフリカなどで建設している、「し尿分離型環境衛生トイレ」のことです。
Ecological Sanitation Toilet, so-called “Eco-san toilet” is human waste separation type toilet which is environmentally healthy. “Eco-san toilet” is built by NICCO in Asia and Africa.

こちら↓の「エコサントイレ特集」にわかりやすく説明してあります!
http://www.kyoto-nicco.org/africa/ecosan.html

Click here for more understandable information ↓
http://www.kyoto-nicco.org/english/project/malawi/information/development-of-real-village.html

このエコサントイレは、人のし尿を衛生的に処理し、堆肥を作ることができます。人が食べたもの、飲んだものが排出され、それが堆肥になり、また食べ物を作るために畑に還元される、というのが、NICCOが推進する循環型の仕組みです。
We can hygienically compost manure from night soil treatment by using Eco-san toilet.. NICCO has promoted circular mechanism, after excreting the things we eat and drink from our body, we compose manure from these things, and then composed manure are returned to the soil to produce food via Eco-san toilet,

しかし、そもそもケニアでは、人のし尿を堆肥にするという仕組みがありません。もちろんブシアンガラ村の人々にとっては、全く新しい試みになりますから、最初はみんな半信半疑です。肥料の効果があるのか、衛生的に大丈夫なのか、そういった疑問に対していくら説明しても、なかなか信じられるものではありません。
However, there was no such mechanism of utilizing human waste as compost in Kenya before. It is completely new experiment for the people of Bushiangara village. Therefore everybody initially doubted whether composed manure is highly effective to improve soil and hygienically safe. It would be quite difficult to understand the benefit of Eco-san toilet for the villager even if we explained there was nothing problem with using Eco-san toilet because they didn’t have such a custom before.


■ 「エコサン肥料」比較栽培の結果 The result of comparison using“Eco-san manure”with not using

そこで、実際に目で見てもらおう、と設置したのが、比較栽培のデモンストレーション農場です。人通りの多い村の大通り沿いに農場を設置し、それを4つの区画に区切って、ケニアの主食であるメイズ(トウモロコシ)を植えます。一つ目の区画は、エコサン肥料と水で希釈した尿を与えます。二つ目の区画は、希釈した尿のみを与えます。三つ目の区画は、村でよく使われている化学肥料を与えます。四つ目の区画は、肥料も何も与えません(無施肥)。
Therefore, we arrange the demonstration farm to let people compare Eco-san manure cultivation and non- Eco-san manure cultivation with their own eyes. The farm is established alongside the main busy street in the village. The farm is divided into four compartments and planted maize (white corn); staple food of Kenya. The first compartment(compartmentT) was provided with diluted urine and Eco-san manure. The second compartment(compartmentU) was provided with diluted urine only. The third compartment(compartmentV) is cultivated using chemical fertilizer and the fourth compartment (compartmentW)e was provided without any fertilizer or manure.

メイズを植えたのは、今年の4月頃。NICCOスタッフの指導のもと、デモ農場の農家さんがしっかり管理してくれたので、メイズは順調に育ちました。その結果がこちら!
The farmers have been taking care of the maize so carefull under the guidance of NICCO staff that it grew very well. This picture shows the result.

1014_1.png

ちょっとわかりにくいですが、一番手前が無施肥の区画、2番目が化学肥料を与えた区画、3番目が希釈尿を与えた区画、4番目がエコサン肥料と希釈尿を与えた区画です。ご覧のとおり、無施肥の区画と化学肥料の区画はほとんどメイズが育っていません。
It might be little confusing, but the four compartments are arranged in the order of, from this side, compartmentW,V,U,T. As you can see, no maize is grown in the plot with chemical fertilizer(compartmentsV) and without any fertilizer(compartmentW).

それに比べて、希釈尿を与えた区画がこちら↓
The plot with diluted urine is here(compartmentU).
1014_2.png

エコサン肥料と希釈尿を与えた区画がこちら↓
The compartment with eco-san manure and diluted urine is here.(compartmentT)
1014_3.png

ここまで差がでるとは私たちも思っておらず、驚きました。デモ農地のオーナーさんに話を聞くと、もともとこの土地は痩せていて、化学肥料を与えても何も育たない土地だったとか。だから、今回も化学肥料の区画が全く育たなかったんですね。
The result made us surprised because the gap between them was bigger than we had expected. According to the owner of the farmland, the land was poor soil, and even though he used chemical fertilizer, nothing was grown in the land. This is the reason why the maize also did not grow at all in this time even in the compartment with chemical fertilize.

ではなぜ、エコサン肥料と希釈尿の区画はメイズが元気に育ったのでしょうか。ケニア農業省の職員や、NICCOの専門家の見解では、もともとこの土地は、多量の雨や、化学肥料の過剰使用の影響で、土地が酸性に偏っていてメイズが育ちにくいとのこと。そこで、エコサン肥料や尿に含まれるアルカリ成分がうまく作用したのではないか、とのことでした。
Then, why the maize in the compartmentT(with diluted urine and eco-san manure) grew up cheerfully? According to the officials and Kenya Ministry of Agriculture this land was acidic due to excessive use of chemical fertilizers and a huge amount of rainfall. Therefore alkaline components included in eco-san manure and urine changed the acid nature of the farm, and which lead to successful result.

ブシアンガラ村の農地ではこの「土地が酸性に偏る」という現象が良くみられますので、エコサン肥料と希釈尿の効果はかなり高いのではないか、と私たちも期待しています。デモ農家さんもこの結果に大満足!!来年もまた試してみたい!と意欲を燃やしています。
Since farm land of Bushiangara village is acidic in nature, so we expect that the diluted urine and eco-san manure have a great impact on the farm there. The farmers of demonstration farm are satisfied with this result. They are eager to use the manure next year as well.

次回のブログでは、このデモ農地の結果を村人に見てもらうための、フィールドデイの様子をお届けしたいと思います。
In the next blog, I would like to write about the field day when we show villagers the result of the demonstration farm..
ホロラネ!(では、また!)
Horonane! (See you!)

ケニア農村開発事業
http://www.kyoto-nicco.org/project/kenya/index.html
現地レポート更新
http://www.kyoto-nicco.org/project/kenya/cat136/-201565update-1.html
ケニアの農村にエコサントイレをつくろうプロジェクト
http://www.kyoto-nicco.org/give/menu-kenya.html
かざして募金
http://gooddo.jp/gd/kazashite/nicco/

2015年10月14日

posted by NICCO at 19:21| Comment(0) | ケニア | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

2015年10月05日

【イラン・マシャッド事務所】ヘラート州で子供たちのための学校を建設していますAThe school construction project for the children in Herat ProvinceA

サラーム(こんにちは)、NICCOイラン・マシャッド事務所の秋元です。最近のマシャッド市の朝晩は寒いぐらいになってきました、リンゴが美味しい季節です!
Salam (Hello), this is Akimoto from NICCO Iran Mashhad office. It is getting really cold during these days especially in the morning and night, so the apple season has started!

***


■ヘラート州での学校建設A The school construction project in Herat ProvinceA

さて前回のブログから引き続いて、当会がアフガニスタンのヘラート州で実施している学校建設についてご紹介したいと思います。前回は主にアフガニスタン当地での学校建設の必要性や、当会が現地ヘラート州のガイザン地区にて建設中の校舎の進捗状況をお知らせしましたが、今回は同地区に校舎が建設される以前の様子について、写真を交えながらご紹介したいと思います。
I would like to continuously talk from the last blog that is about the school construction project which has been implementing in Herat province, Afghanistan. The last blog mainly mentioned about the necessity of school construction in Afghanistan and informed the current situation of our school construction project which has been implementing now in Ghyizan area of Herat province, so this time I would like to introduce about the previous situation of learning environment in the area with photos.


以下は校舎建設前の2014年10月頃の写真です。ガイザン地区に住む子供たちが借上げの建物で授業を受けている様子が見られます。
Please see the following photos in October 2014 that show the situation without having school building, you could see how school children taking classes from Ghyizan area in the leased building.

img_1005.jpg
*借上げ校舎の外観です。窓が破損しているため、厚紙が貼られています。
The outside appearance of leased school building. Cardboards have putted because of the broken window.

img_1005A.jpg
*机や椅子が不足しているため、生徒は床に座りながら授業を受けています。
School children taking a course as they sitting on the floor, since there are not enough desks and chairs.

img_1005B.jpg
*女子生徒のクラスは布製の仕切りで覆われているだけです。
The class of girl school children is just covering by the partitions made by cloth.

img_1005C.jpg
*布製の仕切りに囲まれた教室で授業を受ける女子生徒の様子です。
The girl school children taking a course in the class room where surrounded by the partitions made by cloth.


また以下は2014年10月時点でのガイザン地区校舎建設地の様子です。
Please look at the below photos taken in October 2014, and they show us the site of the school construction in Ghyizan area.

img_1005D.jpg
*2014年10月時の校舎建設地@
Site for the school construction in October 2014@

img_1005E.jpg
*2014年10月時の校舎建設地A
Site for the school construction in October 2014A


引き続き校舎建設作業は以下の写真の通り現在順調に進められており、2015年12月に建設作業が終了の予定です。その後に建築専門家による校舎のモニタリング→現地の教育局へ引き渡され、2016年の春頃には1600名以上の子供たちがこの校舎にて学ぶことが出来るようになります。とても楽しみです!
The school construction has been going well as you could see in the following picture, and it is planning to be finished in December 2015. Then, the school building will have monitoring by the expert in architecture and hand over to the local educational department, and finally by the spring 2016, more than 1600 number of school children will start learning in the school building! We are very excited and looking forward to it!

img_1005F.jpg
*現在建設中の学校校舎外観
The current outside appearance of the school building.

http://www.kyoto-nicco.org/project/support/index-afghan.html
アフガニスタン国内での人道支援(イラン・マシャッド)
http://www.kyoto-nicco.org/project/iran_afghanistan/index.html
イランにおけるアフガニスタン難民支援(イラン・テヘラン)

2015年10月5日

posted by NICCO at 11:32| Comment(0) | イラン・アフガニスタン | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする

広告


この広告は60日以上更新がないブログに表示がされております。

以下のいずれかの方法で非表示にすることが可能です。

・記事の投稿、編集をおこなう
・マイブログの【設定】 > 【広告設定】 より、「60日間更新が無い場合」 の 「広告を表示しない」にチェックを入れて保存する。


×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。