2015年10月20日

【ミャンマー少数民族支援】村落ファンド設立支援・「ブタ銀行」がスタート!(2) 【Myanmar Ethnic Minority Support project】 Support establishment of village fund and “Pig bank” have started.


ウェッゴー シャーネーデー(ブタを探しています)。ミャンマー、パ・アン事務所の大場です。前回は、コクワ村のブタ銀行委員会メンバーが、かわいい子ブタを購入したところまでお伝えしました。ブタ銀行の詳細はコチラ。
"Wet Ko Shar Nay Tal" (“I am looking for a pig.” in local language). I am Oba, project manager of NICCO Hpa-An Myanmar Office. I introduced the story when Khoke Khwar village “Pig bank committee” members purchased piglets by then. Find out more about “Pig bank” at http://kyoto-nicco.seesaa.net/article/427107313.html

***


■ ブタ銀行の成功に必要なこと The necessary things for success of “Pig bank”

ブタ銀行の成功には、飼育世帯がブタを大きく育てて販売し、しっかりと収入を得てブタ銀行委員会へお金を返すことが重要です。ブタの種類や数、飼育技術の向上についても十分に配慮して導入準備を進めました。
It is important that pig breeding families rear piglets to grow big and sell them, in addition they get an enough income from price of selling pigs so that “Pig bank” becomes successful project. We put forward the preparation for introduction of “Pig bank” project with enough consideration about name and number of pigs, in addition the improvement of handling and feeding techniques.

ブタの種類は、規模の大きな養豚場で飼育されている改良ハイブリッド種と、ローカル種を掛け合わせたもの。村の環境にも馴染みやすく、適正な方法で育てれば、どのブタもしっかりと育ってくれるというメリットがあります。成長度合いに個体差があるローカル種を育ててきた村人たちは、「子ブタを買ってきたのに、半年経っても一年経ってもいっこうに大きくならなくて・・・」という悩みを以前から抱えていました。
また、授乳期が終わる生後45日くらいで、政府サービスにより必要な予防接種を終えている子ブタを購入しました。
The name of pig is the cross breeding between an improved hybrid breed is reared in the large pig breeding farmer and a local breed. This name of pig is well adapted to village environment and there is an advantage because they can be grown up healthy if we rear them with proper breeding technique. The villagers who reared local breed had trouble such as “even though we bought piglet it can’t grow up enough after one year or half year” with it from before because there are individual differences from the degree of growth among each pig.
And also we purchased piglets have already had the necessary vaccination supplied by public service at around 45 days old which finishes the lactation period.

1020-1.jpg
半年近く経っても、生後2ヶ月くらいのサイズのままのローカル種のブタ。Local breed pig remains size of around 2 months old piglet that was born nearly half years ago.

1020-2.jpg
つい最近まで、こうして母ブタの乳を飲んでいた子ブタたち。These piglets suckled at their mother’s breast recently.


貸し出し数は、1世帯あたり4匹。万が一、病気や不慮の事故で1匹死んでしまっても、他のブタを販売した収入で返済できるように、村人たちが無理なく十分に面倒が見られるように、そして、回収される利子で村内の保健・衛生活動の活動資金が十分まかなえるように、といった理由から定められました。
今回7世帯が飼育を開始するコクワ村では、28匹の子ブタが運ばれてきました。子ブタたちは多くの村人に囲まれ、突然始まった品評会に驚いていたに違いないのですが、それぞれ飼育世帯へ無事に連れ帰られました。
The number of rental pig is four per one family. By any chance one piglets dies by disease or unfortunate accident a family who lost it can repay by income from selling other piglet, the villagers can sufficiently compensate a loss with reasonable effort, and the benefit from circulation of “Pig bank” system can maintain the health and sanitation support activity in the village so that we decided that number of rental pig.
28 piglets are delivered to Khoke Khwar village where 7 applicants start to rear pigs. Even though piglets must be surprised by a lot of villagers surrounded them and a competition suddenly started they were brought to a pig breeding family safely.

1020-3.jpg
子ブタを選択するコクワ村の飼育希望者たち。Applicants choose piglets in Khoke Khwar village.


■ ブタを健康にそだてるために For rearing piglets in good health

飼育希望者は子ブタを受け取る条件として、政府から派遣された専門家の協力のもとで開催した技術研修をすでに受講しています。ブタに関する基本的な知識から、ブタ小屋作りのポイント、病気の予防と衛生的な飼育方法、病気になった時の対処法、必要な栄養素と餌の作り方・与え方まで、必要な知識と技術を2日間の研修で学びました。また、他の村で同じ種類のブタを育てている世帯のところへスタディ・ツアーに赴き、飼育方法について心配な点や不明な点について意見交換をしました。
There is a condition that applicants have already attended a lecture of breeding technique is taken place with the cooperation of an expert is dispatched from the government. They have learnt the necessary knowledge and technique of breeding pig such as from the basic knowledge of pig to the important point of building a pigsty, the method of protecting pig from disease and breeding technique in sanitary condition and what kind of ingredient pig needs and how to make its food and feed them for 2 days. And also, they went on the study tour to some family in the other village has already reared same name of pig as of this project. Our applicants and a pig breeding family we previously mentioned in the other village exchanged their view of anxious and unclear points in the breeding method.

1020-4.jpg
第1回の貸し出しだけでなく、第2回、第3回の貸し出しを待っている飼育希望者も研修に参加
Not only applicants who rent pigs at the first time but also who are waiting for the second or the third opportunity take part in the lecture.


1020-5.jpg
予防接種について説明するチャインセイチ・タウンシップ畜産局員
The livestock department officer explains the vaccination from Kyainseikgyi Township.


各飼育世帯に行き渡った子ブタたち。今後は、残り4村向けの子ブタの調達準備をしながら、獣医資格を有する当会スタッフが定期的に飼育状況をモニタリングし、質問に答えたり、必要であれば薬を与えたり、飼育世帯のサポートをします。政府サービスとの連携を促進しながら、村人のキャパシティ・ビルディングも図り、子ブタたちが元気で健やかに育つことができるよう、サポートをしていきます!
Piglets have gone around to each pig breeding family. We prepare to purchase other piglets for the other four villages. And also our staff has a certification in veterinary science observes the pig rearing situation regularly so as to answer queries from the families, give drags if they need to cure pig of disease and support them in various ways. We will support the villagers to build their capacity and rear piglets to grow up in good health with promoting cooperation with public service.

1020-6.jpg
ブタ飼育者(写真左)と当会スタッフSaw Than Soe(ファンド管理担当プロジェクト・オフィサー)
The pig breeder (the left side of photo) and Saw Than Soe who is the NICCO staff (Project officer for village fund management)


☆★☆ NICCOの活動に是非ご協力ください ★☆★

NICCO ミャンマー少数民族支援
http://www.kyoto-nicco.org/project/support/myanmar001.html

posted by NICCO at 11:11| Comment(0) | ミャンマー | このブログの読者になる | 更新情報をチェックする
この記事へのコメント
コメントを書く
お名前:

メールアドレス:

ホームページアドレス:

コメント:

×

この広告は1年以上新しい記事の投稿がないブログに表示されております。